
Well, let's just say that this may be the start of a lifelong addiction.
I dove in with an Inspector Maigret mystery from 1932. Maigret and the Tavern by the Seine, translated by Geoffrey Sainsbury, was a completely enjoyable read. It's a hot summer, Madame Maigret keeps imploring her husband to join her in the country and he keeps finding excuses to miss his train. On the trail of a six year old murder, he warily starts participating in the weekend partying of a group of dissipated and dissatisfied friends. The case takes a new twist when one of them is found shot and the one discovered holding the gun makes a run for it. The plotting was solid, although I did guess the murderer, though not the motive. Nevertheless, I loved Maigret's unrushed gloominess and self-righteous cynicism:
The case didn't taste nice. A musty taste of commonplace existence, with a remote undercurrent of something a bit crooked.
Simenon's writing has often been compared to that of Patricia Highsmith or Jim Thompson - both writers that I admire - and they certainly share an ontological fasc

He'd made only one mistake: right from the start, he should have considered the whole world his enemy. Now they didn't take him seriously. They weren't scared. It made perfect sense for them to treat him like a clown.
Luc Sante sums the novel up perfectly in his introduction to this NYRB Classics edition:
You the reader assume the fears and tribulatoins of a character you cannot possibly like. You live and die (so to speak), sweat and cringe with him. You carry a knot in your chest as he drags himself around ever bleaker and more remote corners of Paris. You become almost physically uncomfortable on his behalf, even as you are repulsed by him. And then, after you have closed the book and put it back on the shelf, you realize that all along you have been reading a comedy.
More please!
No comments:
Post a Comment