Regarding my Lost in Translation challenge, I wanted to read at least three books in translation in six different categories. Hmm, mixed success here. Looking over my reading diary, here's what I've read so far.
Books by contemporary authors: No problems here; I've already finished more than ten books in this category, so I can cross that one off. My three favourites so far are The Elegance of the Hedgehog by Muriel Barbery, translated by Alison Anderson, Censoring An Iranian Love Story by Shahriar Mandanipour, translated by Sara Khalili, and The Unit by Ninni Holmqvist, translated by Marlaine Delargy.
Mysteries: Yep, read at least three which I blogged about here.
Classics: Just managed to finish one so far - Gunter Grass's The Tin Drum, translated by Ralph Manheim. Dante keeps staring at me.
Books written during Woolf's lifetime - two read: Irmgard Keun's The Artificial Silk Girl translated by Kathie von Ankum, and I just finished a galley of Memories of the Future by Sigizmund Krzhizhanovsky, translated by Joanne Turnbull. Though these short stories weren't published until the 1970s, many years after the author's death, they were written in the 1920s so I think it counts.
Children's books - just one, The Pull of the Ocean by Jean-Claude Mourlevat, translated by Y. Maudet. This was an interesting retelling of the Tom Thumb story.
Books by Quebec authors: None. I'm embarassed about this one, and obviously have to remedy this.
And an update on my latest reading challenge - trying to finish the mammoth Verse Revolutionaries by Labour Day - I'm on page 66!
No comments:
Post a Comment